I am a versatile and style-conscious editor-writer with deep experience in substantive editing and rewriting. I have experience in book and magazine publishing, marketing, and corporate communications. My areas of special expertise are economics, government, international relations, languages, the arts, and higher education. Contact me!
Since 2001 I have been a self-employed editor, writer, and translator for the World Bank and several other steady clients.
A decade as a successful association publications director at NAFSA: Association of International Educators (1990–2000) taught me to apply the publisher’s and the reader’s perspectives simultaneously in all my projects.
I did my first professional translations at age 23 while working at the Paris offices of Cleary, Gottlieb, Steen & Hamilton on the Avenue Friedland in Paris. I left Paris to pursue a master's in international relations at Yale, graduating in 1977 with an interest in international organizations. Back in Washington, I took a job as office administrator for a patent litigation firm, moonlighting by writing about law firms' forays into the DC commercial real-estate market, translating thousands of pages of legal and commercial French (including scores of patents) for local translation agencies, and editing scholarly articles. As the stagflation and gas lines of the 1970s shaded into Reagan's rosy morning in America, I also led a group of tenants in converting a lovely old DC apartment building to condominiums.
During the 1980s I was director of international affairs at the American Psychological Association, leading the efforts of that large professional body in protesting U.S. involvement in the dirty wars of the 1980s and helping to temper the Soviets' shameful treatment of Andrei Sakharov and other dissidents. Several years as a proposal writer for Booz Allen and a busy year as wine manager for a high-end grocery chain in the Washington area were an unlikely segue to my job as director of publications at NAFSA (mentioned above), where my proudest accomplishments were to found and shape the association's four-color quarterly, International Educator, and to create a corporate sponsorship program—partly based on publications—that put the association on a very stable financial footing. Beginning in 1998, toward the end of my tenure at NAFSA, I championed the creation of a certification program for foreign student advisers that the association's board, fearing that certification would open the door to government meddling in university affairs, voted down—about two years before 9/11.
At NAFSA I participated in the early efforts of France's universities (aided by the foreign ministry) to make the French system of higher education more comprehensible and attractive to students from the rest of the world. Those efforts were led by Pierre Collombert of the Franco-American Fulbright Commission, and France Gamerre of the University of Aix-Marseille III. It was the early days of the the so-called Bologna process that was to transform higher education systems across Europe.
My work with those French pioneers led to a working partnership of 20 years' standing with Campus France, the national agency responsible for promoting French higher education to the rest of the world. Over those years, France has succeeded in enlarging and diversifying its foreign-student population. I am proud of my small part in that success.
Each succeeding stage of my professional life has been more satisfying than the one before it. That is to say not only that my years as a freelance editor and translator have been and remain enjoyable, but also that I have every reason to expect that the next phase will be even better. I hope it will be a creative one, as I have much I want to say and do.